Course Content
Ageru/Agaru (Selesai, Naik, Sangat)
0/2
Tata Bahasa N3 – Ageru/Agaru (Selesai, Naik, Sangat)
About Lesson

Tata bahasa “ageru” digunakan untuk kalimat transitif sedangkan “agaru” digunakan untuk kalimat intransitif. Pola kalimat ini memiliki beberapa fungsi sebagai berikut:

1. Penyelesaian

Fungsi ini digunakan untuk menyatakan suatu yang tindakan yang dilakukan sampai selesai. Kata kerja yang digunakan untuk fungsi ini terbatas. Biasanya kata kerja yang berkaitan dengan proses produksi. Pada fungsi ini baik “ageru” dan “agaru” bisa digunakan. Pola ini bisa diterjemahkan “selesai” dalam bahasa Indonesia.

2. Gerakan naik ke atas

Fungsi ini digunakan untuk menggambarkan suatu gerakan ke atas. Gerakan ini bisa bersifat nyata seperti gerakan naik tangga atau juga yang bersifat abstrak seperti suasana meriahnya pesta. Pada fungsi ini pun baik “ageru” dan “agaru” bisa digunakan. Untuk gerakan yang bisa terlihat dengan mata bisa diterjemahkan dengan kata “naik”. Sedangkan, untuk gerakan abstrak, tidak bisa secara tegas diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, akan tetapi akan terasa dalam nuansanya.

3. Kondisi ekstrim

Fungsi ini digunakan untuk menyatakan suatu yang ekstrim. Penggunaan kata kerja untuk fungsi ini sangat terbatas dan hanya bisa menggunakan pola “agaru” saja. Dalam bahasa Indonesia bisa diterjemahkan menjadi “sangat” atau “sejadi-jadinya”.

 

Contoh kalimat

Penyelesaian

Kono suihanki de, gohan wo sanjuppun de takiageta.

この炊飯器で、ご飯を30分で炊き上げた。

→ Saya menyelesaikan menanak nasi dalam 30 menit dengan rice cooker ini.

 

Haha ga pan wo yakiagete kara, issho ni choushoku wo shimasu.

母がパンを焼きあげてから、一緒に朝食をします。

→ Kami sarapan setelah ibu menyelesaikan memanggang roti.

 

Gerakan naik ke atas

Tokei wo mitara, kaisha ni okure-sou datta node, beddo kara sugu okiagatta.

時計を見たら、会社に遅れそうだったので、ベッドからすぐ起き上がった。

→ Begitu melihat jam, karena kelihatannya akan terlambat ke perusahaan, jadi saya segera bangun dari kasur.

 

Ano hito wa, watashi no kaban wo ue no tana ni mochi agete kuremashita.

あの人は、私のかばんを上の棚に持ち上げてくれました。

→ Orang itu, mengangkat dan menaruhkan  tas saya ke rak atas.

 

Kondisi ekstrim

Omoiagatte iru kare no you na hito to kekkon shitakunai.

思い上がっている彼のような人と結婚したくない。

→ Aku tidak mau menikah dengan laki-laki yang sombong seperti dia.

 

Kanojo wa yuurei wo mitayou de, obieagatte iru.

彼女は幽霊を見たようで、怯え上がっている。

→ Dia (perempuan) takut sejadi-jadinya seolah-olah melihat hantu.

Join the conversation